The Card Players in an Interior
─ Jan Steen (1626-1679)
“The devil can cite Scripture for his purpose.
An evil soul producing holy witness
Is like a villain with a smiling cheek,
A goodly apple rotten at the heart.
O, what a goodly outside falsehood hath!"
為達目的,魔鬼也能引用聖經。
一個邪惡的靈魂做著聖潔的見證,
猶如一個惡徒臉上帶著微笑,
一顆金玉其外,敗絮其中的蘋果。
喔,一個好看的外表竟是如此虛謊!
The Merchant of Venice《威尼斯商人》
─ William Shakespeare
─ Translated by Yi-Chien, Chen
blank space
「嘿嘿嘿……你在看我嗎?」
假如你放大細看,你會發現這名女子手中偷藏的紙牌竟然是一個紅心一,彷彿就像畫家在暗諷畫中人物的缺乏良心呢!畫家透過女子狡黠的神情舉止與在一旁觀看的我們對話,似乎是在提醒我們要時時小心面對鬼迷心竅的人性。隨著我們的目光移轉到那個被訛詐的倒楣鬼身上,Steen也像是在對我們進行軟性的道德勸說,希望我們不要成為那個害人陷入如此困局的人。
|參考文獻
➪ Steen, J. (c. 1660). The Card Players in an Interior (Oil Painting). Boston, U.S.: Museum of Fine Arts.
|圖畫索引
➪ https://bit.ly/3yF1siC
▱▰▱▰▱▰▱▰▱▰▱▰
Keywords: pretentious, cloy, cunning, manipulation, card players, dutch golden age
關鍵字:詭詐、虛假、假冒偽善、小心魔鬼很聰明、威尼斯商人、荷蘭黃金時代