“
It is always observable that silence propagates itself, and that the longer talk has been suspended, the more difficult it is to find anything to say. We began now to wish for conversation; but no one seemed inclined to descend from his dignity, or first propose a topick of discourse.
"
No. 84. Folly of false pretences to importance. A journey in a stagecoach.
In The Adventurer
─ Samuel Johnson
我們總能觀察到沉默如何自我擴張,
而且一旦談話中止的時間越長,
就越難找到任何可以說出口的。
我們開始期待對話;
但是卻沒人願意從自己的尊位上下來,
或是先拋出一個可談論的話題。
No. 84, 名過其實的愚昧《冒險家》
─ Translated by Yi-Chien, Chen
如果你問任何一個亞洲人說,他的文化背景、社會環境是比較看重個人價值或是群體價值,大抵上你得到第二個答案的機率應該是完勝第一個的。然而,不知道你是否有觀察到一個很奇特的現象呢?雖然說我們是生長在一個較為看重社群交流的社會環境,但是我們卻似乎不太善於,亦或是說習慣和陌生人/他人打招呼、開啟對話、產生連結。
還記得幾年前和一位來自美國西岸的朋友聊天時,對方就曾滿臉問號的問我:「台灣人都怎麼交新朋友?」還沒來的及解開這個盤旋在我腦海中的巧妙問題前,前陣子又有另一位來自荷蘭的朋友問道:「我發現你們都不太主動和陌生人互動,那要怎麼找到另一半呢?」
雖然說把這種現象直接歸化於「亞洲人的文化特性」也未免有點太霸道,畢竟同樣的情況也可能發生在一個人跟人的距離較為疏遠、冷淡的紐約街頭或柏林市區。但是的確,對於一個深受儒家思想影響的華人來說,避免破壞常規的秩序、對他人造成不敬等不明文規範雖有其好處,但卻也可能在無形中減低我們和身邊的人展開對話、互動的意願,因為我們害怕破壞那個社會秩序、造成別人的困擾。甚至,「別人會如何看待我呢?」不幸地,當我們越加習慣安處在自己的小寶座上、沉默不語,我們也就越是如鲠在喉、越難發出聲音,更無法向另一個生命靠近。
你是否也想起了一個許久沒有聯絡的朋友,或是一個主動關心一下並不會少你一塊肉的人類呢?快點從你的尊位上下來,鼓起勇氣,給他一句簡單的問候與關懷吧!相信你最後一定會非常感謝自己的勇敢,因為你帶給他的絕不只是個「你好」,而是「有你真好」。
▱▰▱▰▱▰▱▰▱▰▱▰
Keywords: pretension, silence, folly, adventurer, talk, essay, Samuel Johnson
關鍵字:沉默、疏離、社交、關懷、問候、陌生人、主動、邀請、冒險家、有你真好、詹森博士